El tenis tiene sus pequeñas manías, como vestir de blanco o utilizar la palabra «love» para reconocer una puntuación. Su significado puede parecer romántico, pero no hay nada más lejos de la realidad.
Escuchar el sistema de puntos en el tenis es: love (amor), 15, 30 y luego 40. Seguramente atraerá miradas burlonas de cualquier persona que sea nuevo en este deporte. Normalmente preguntarán por qué el valor de los puntos cambió de 15 a 10, pero la verdad es que es mejor aceptar que esta es la realidad del tenis.
El tenis se ha puntuado casi de la misma manera desde que se introdujo en la Inglaterra victoriana, por lo que es seguro decir que el sistema de puntuación inusual del juego, incluido el uso de la palabra «love» en lugar de cero o nada, está aquí para quedarse.
Sistema de puntuación del tenis
El inusual sistema de puntuación del tenis se remonta a la historia del juego, aunque hubo diferencias ocasionales. Uno de los primeros sistemas de puntuación usaba 15, 30 y luego 45 puntos. Los incrementos de 15 tienen un poco más de sentido que el sistema moderno. Algunos han planteado la hipótesis de que esto provino de los minutos de un reloj. Sin embargo, esa explicación no explica por qué el juego moderno usa 40 en lugar de 45.
Todos los deportes tienen su propio conjunto de términos de jerga que se desarrollan a lo largo de los años, y el tenis no es diferente. Se cree que esta es la razón por la que el sistema de puntuación bajó 5 puntos, porque decir «cuarenta» es marginalmente más rápido que decir «cuarenta y cinco».
Este cambio no supuso nada más que hacer las cosas un poco más confusas. Sin embargo, el tenis es un poco como el mundo en que los valores de los puntos no importan ya que no cambian el sistema. Casi siempre ha sido posible simplificarlo a 0, 1, 2 y 3.
Amor es igual a cero puntos
Hay algunas explicaciones diferentes de por qué la palabra amor se usa en el tenis en lugar de cero o nada. Es donde ambos jugadores comienzan un juego y donde a menudo se quedan los jugadores menos expertos. Es por eso que una explicación es que alguien con cero puntos está jugando por «el amor al juego«.
Otra explicación se remonta a las primeras raíces del juego en Francia. Hay una vocal en francés sin equivalente exacto en inglés, conocida como l’œuf. Sin embargo, la mejor aproximación es que l’œuf podría pronunciarse en inglés como algo parecido a lerf o luff. Además, la palabra francesa œuf significa huevo. Dado que los huevos se parecen al número cero, se cree que los franceses pueden haber usado l’œuf para significar cero.
Es otro ejemplo de los jugadores de un deporte que desarrollan un conjunto único de términos de jerga o taquigrafía. Incluso hoy en día, el término «huevo de gallina» es una forma común de decir que un jugador no tiene puntos. Cuando este deporte cruzó el Canal de la Mancha, los oídos ingleses escucharon l’œuf como amor, y simplemente nunca se molestaron en cambiarlo.